A Balmori Poem about the Spanish Language

Below is one of my favorite poem from Jesús Balmori, arguably one of our greatest poets in Spanish alongside Rizal, Recto, Cano and Bernabé.

Recently, his novel “Pájaros de Fuego” was released with the assistance of Instituto Cervantes and the embassy of Spain. The poet not expecting he’ll survive saved his work during the Japanese occupation by putting them inside empty bottles and burying them in the backyard. The government later bought the rights to publish it but never did. It was long considered a “lost novel”. After decades of gathering dust in the archives, it finally saw the light of day two years ago. It took a foreign institution’s effort to save something that we should, as Filipinos, be promoting and protecting in the first place.

The last two stanza of the poem was a desperate voice of a man proclaiming how wonderful Spanish is and how it is intricately connected to our historical identity. These Filipino writers gave spiritual meaning to our Spanish writing tradition. Its sad that to many of us, Fil-Hispanic literature nothing more than colonial art. Its strange how some consider Spanish foreign when our awareness as a people and as a nation came from the ideas and imagination of men who considered it “their” language.

El Castellano en Filipinas

Querido amigo: se trame lo que se trame
y se legisle y ore y se cante y se ame
en toda Filipinas, mientras alumbre el sol
se seguirá escribiendo y hablando en español

No hay peligro que muera el castellano idioma
sobre el tallo en que un día floreciera fecundo
el pueblo lo conserva como un precioso aroma
y con él se perfuma ante Dios y ante el mundo

Triunfará sobre el cálculo y la ruin amenaza
y se hará en nuestros labios ritmo de gloria eterno
lo defienden los hombres más aptos de la raza
y lo guardan las leyes más justas del gobierno

No existe valor patrio a su valer análogo
ni late en nuestra historia otro motivo igual
en español Mabini redactó su Decálogo
y en español cantando dio su vida Rizal

Puedo decir, henchido de orgullo soberano
que bajo el exotismo de nuestra vida extraña
en Filipinas se habla y escribe en castellano
como se escribe y se habla en España

Luciendo hasta cegar su clámide suntuaria
marchará el español bajo arcos triunfales
mientras cincele Briones su prosa lapidaria
y cante Bernabé sus versos inmortales

Es el verbo que se hace pálida luz de luna
cuando hombres y mujeres van del amor en pos
el verbo con que Recto deslumbra la tribuna
y Monseñor Guerrero habla en nombre de Dios

Es la seda primorosa con que la sampaguita
el seno de la virgen del terruño engalana
y es el santo rosario que ofrece la abuelita
cuando se hace la noche filipina y cristiana

¿Cómo vas a extinguirte, dulce idioma español?
¿Cómo vas a dejarnos, romancero de amores?
¡Si has de morir será cuando se muera el sol
cuando no queden pájaros ni mujeres ni flores!

Cuando la voz de Cronos con acento apagado
resuene señalando una nación en ruinas:
¡Aquí existió un país florido y encantado
que en honor de Felipe se llamó Filipinas!

February 2011


3 responses to “A Balmori Poem about the Spanish Language

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: